Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchRomanian

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Text
Submitted by Marypoppins85
Source language: Turkish

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Title
Dernière possibilité
Dịch
French

Translated by 44hazal44
Target language: French

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Remarks about the translation
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Validated by Francky5591 - 20 Tháng 3 2010 13:09





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 3 2010 22:17

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 Tháng 3 2010 13:07

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 Tháng 3 2010 13:08

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Ok, je rectifie.


20 Tháng 3 2010 13:09

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Ok, et merci encore.