Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Love / Friendship
Title
Eu sempre estive com ela e ela sempre ...
Text
Submitted by
Franciele1986
Source language: Portuguese brazilian
Eu sempre estive com ela e ela sempre esteve comigo
Remarks about the translation
<Bridge>
"I have always been with her and she has always been with me" <Lilian>
Title
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat
Dịch
Latinh
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinh
Ego eacum semper eram et ea mecum semper erat.
Validated by
Aneta B.
- 24 Tháng 5 2010 00:36
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 5 2010 23:59
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Bridge by?
You forgot it again!
24 Tháng 5 2010 00:02
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
No, I didn't.
Bridge by nobody this time.
Does it mean:
"I was always with her and she was always with me"?
24 Tháng 5 2010 00:06
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That's what Google says, isn't it?
24 Tháng 5 2010 00:16
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Well, Google just proved what I could understand on my own.
24 Tháng 5 2010 00:23
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I've placed the bridge in the remarks so that the translation can be evaluated, OK?
24 Tháng 5 2010 00:29
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Great. Thank you!