Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekSpanishEnglish

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Text
Submitted by gmggmg
Source language: Greek

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Remarks about the translation
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Title
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Dịch
English

Translated by tsimplas
Target language: English

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Validated by Lein - 23 Tháng 7 2010 11:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 7 2010 15:08

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 Tháng 7 2010 07:11

Majax
Tổng số bài gửi: 17
"Be well" instead of "be good"