Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Latinh - Make peace with your past

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence - Daily life

Title
Make peace with your past
Text
Submitted by Boston81
Source language: English

Make peace with your past so it wont screw up the present
Remarks about the translation
AThe words "screw up" can be changed to "destroy"..

Title
Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Dịch
Latinh

Translated by alexfatt
Target language: Latinh

Iunge pacem cum praeteritis tuis ita ut praesentia non pereant.
Validated by Aneta B. - 9 Tháng 8 2010 13:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 8 2010 11:38

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hi Alex!

Make peace = iungere pacem (+cum)

Maybe you should use the expression, because "accipere" means sth different a bit. Am I right?

And I have a question. Why did you use the passive voice in a dependent clause(pereatur?)

2 Tháng 8 2010 21:44

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
If you ignore this my message too, I will take care of it myself. So, answer me, please.

2 Tháng 8 2010 22:13

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
yes, you are right with all your suggestion. I meant "pereat", not "pereatur".

2 Tháng 8 2010 22:19

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
cum quo fuit --> cum praeteritis tuis

quod est - it is not bad, but too ambiguous I guess. If I can suggest you sth: "praesentia pereant" or "tempus praesens pereat"

2 Tháng 8 2010 22:21

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Thank you an other time, Aneta B.

2 Tháng 8 2010 22:27

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
You're welcome.

7 Tháng 8 2010 18:27

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
I suggest not to use "ita" if you want a final clause; if you want a consecutive clause, you should use "ita ut non".

7 Tháng 8 2010 22:14

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Efylove is right. Here we need a consecutive clause, so I'll replace "ne" with "ut...non".

Grazie della correzione, Efylove!

7 Tháng 8 2010 22:16

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Ops. Only now I realise I cannot modify my translation anymore. Could you do it for me, Aneta?

7 Tháng 8 2010 23:18

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, I agree with Efee too. Just edited. Can I accept it now?

CC: Efylove

8 Tháng 8 2010 09:56

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Well done!!

Di niente, alexfatt! E' un piacere...


9 Tháng 8 2010 13:06

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Perfetto!