Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-Serbian - Ha visto il cartello davanti al cantiere.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianSerbian

This translation request is "Meaning only".
Title
Ha visto il cartello davanti al cantiere.
Text
Submitted by tijanaa
Source language: Italian

Ha visto il cartello davanti al cantiere.

Title
Video je natpis
Dịch
Serbian

Translated by Ermelinda
Target language: Serbian

Video je natpis na ulazu u dvorište.
Validated by maki_sindja - 19 Tháng 1 2011 20:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 1 2011 15:16

itgiuliana
Tổng số bài gửi: 55
Mozda bi bilo bolje reci "natpis" umesto table jer ne zna kontekst, ali ok je i ovo. A "cantiere" je "dvoriste", "cantiere edile" bi bilo "gradiliste". pozz!

21 Tháng 1 2011 20:52

Ermelinda
Tổng số bài gửi: 9
Za "natpis" bih mogla da se slozim, ali sto se tice reci "cantiere" bas i ne. Standardno se koristi "cortile" za dvoriste a "cantiere" za neku vrstu gradilista.. U prevodjenju na engleski jezik, rec "cantiere" se uobicajeno prevodi kao "working site"..
U svakom slucaju hvala i pozdravi