Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Turkish - Wireless transmission is useful in cases where...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Wireless transmission is useful in cases where...
Text
Submitted by
zubahcan67
Source language: English
Wireless transmission is useful in cases where interconnecting wires are inconvenient, hazardous, or impossible.
Title
Kablosuz iletiÅŸim
Dịch
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Kablosuz iletişim, arabağlantı kablolarını kullanmanın zahmet verici, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
Remarks about the translation
Alternatives for "inconvenient": uygunsuz, rahatsız edici, külfetli
-----
Before edits:
"Kablosuz iletişim, birbirine tellerle bağlanmanın tehlikeli, sakıncalı ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır."
-handyy-
Validated by
handyy
- 23 Tháng 6 2011 18:26
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 1 2011 15:15
minuet
Tổng số bài gửi: 298
Kablosuz iletişim, kabloların ara bağlantılarının uygunsuz, tehlikeli ya da imkansız olduğu durumlarda yararlıdır.
29 Tháng 1 2011 19:10
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
It can be but it is not "interconnecting OF wires"
30 Tháng 1 2011 07:43
minuet
Tổng số bài gửi: 298
Ne demek istediğinizi anlamadım, merdogan. İsterseniz çeviriyi olduğu gibi bırakın ama en azından "tel" yerine "kablo" kullanın. "Kablosuz iletişim" adı üstünde.
30 Tháng 1 2011 15:15
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Olabilir ama bildiÄŸiniz gibi ben deÄŸiÅŸiklik yapamam.
5 Tháng 4 2011 07:23
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
birbirine tellerle bağlanmanın --> birbirine bağlanmış tellerin
8 Tháng 4 2011 10:46
biounlu
Tổng số bài gửi: 8
cümlede geçen wires kelimesi tel değil kablo anlamında, inconvenient kelimeside uygunsuz yada külfetli olarak çevirilmelidir
28 Tháng 5 2011 08:43
angelsrolls
Tổng số bài gửi: 38
Şuna ne dersiniz? "Kablosuz iletişim, kabloları birbirine bağlamanın rahatsız edici, tehlikeli ya da olanaksız olduğu durumlarda yararlıdır.