Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Text
Submitted by
Deeesiiree
Source language: Portuguese brazilian
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Remarks about the translation
<Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."
Title
Lux quae me ducit multo fortior...
Dịch
Latinh
Translated by
alexfatt
Target language: Latinh
Lux quae me ducit multo fortior quam oculi qui me cingunt est.
Validated by
Efylove
- 14 Tháng 2 2011 18:24
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
14 Tháng 2 2011 17:34
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi alexfatt!
I think "cingunt" could fit better the meaning of "to surround".
What do you think?
14 Tháng 2 2011 17:51
alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Ciao Efylove!
Ok