Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Latinh - Pour savoir où l'on va il faut savoir d'où l'on...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchLatinh

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
Pour savoir où l'on va il faut savoir d'où l'on...
Text
Submitted by tournesol
Source language: French

Pour savoir où l'on va il faut savoir d'où l'on vient.
Il faut savoir d'où l'on vient pour savoir où l'on va.

Title
Ut cognoscamus quo imus
Dịch
Latinh

Translated by Efylove
Target language: Latinh

Ut cognoscamus quo imus, nobis noscendum est unde venimus. Nobis noscendum est unde venimus ut cognoscamus quo imus.
Validated by Aneta B. - 13 Tháng 3 2013 15:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 3 2013 15:04

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
One more bridge, please.

CC: Francky5591

13 Tháng 3 2013 15:11

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
To know where you're going, you've got to know where you come from.
You've got to know where you come from in order to know where you're going

13 Tháng 3 2013 15:14

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
the French "on" is generally translated by "one" into English, but for this kind of general meaning, in English I think "you" is used the most often.

13 Tháng 3 2013 15:22

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Thanks for the explanation, Francky. Efee translated it in the 1st person plural, but it is still acceptable I think. General thoughts in Latin may be expressed also in plural form.