Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Italian - Be yourself

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglishItalian

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

Title
Be yourself
Text
Submitted by stellablu
Source language: English Translated by Chantal

Don't take it personally, just be what you are. You will face more difficult things in your life. Just wait and see, you will soon feel great between all those 'strange' people.
Remarks about the translation
The text is written in Dutch dialect :-)

Title
Sii te stesso
Dịch
Italian

Translated by manfrys
Target language: Italian

Non prenderla come un fatto personale, sii te stesso. Incontrerai altre difficoltà nella tua vita. Attendi e osserva, presto ti sentirai grande tra tutte queste 'strane' persone.
Validated by Witchy - 10 Tháng 12 2006 20:17





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 12 2006 11:49

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
- come UN fatto personale è meglio...
- "sarai diNNanzi ad altre difficoltà nella tua vita" non si dice tanto... non sarebbe meglio "incontrerai altre difficoltà nella tua vita"? Magari il senso non è lo stesso...
- Attendi e OSSERVA...?
non voglio criticare, soltanto aiutare e discutere...

10 Tháng 12 2006 12:21

manfrys
Tổng số bài gửi: 1
Trovo corrette le tue osservazioni, sai anche se e come è possibile correggere?
Ciao.

10 Tháng 12 2006 12:25

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Ah! meno male che non sono da solo... veramente mi sa che non si può proprio
È compito degli esperti!

10 Tháng 12 2006 20:18

Witchy
Tổng số bài gửi: 477
Ho modificato la traduzione. Avete ragione.