Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-English - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhEnglish

Title
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Text
Submitted by hoopzmvp
Source language: Latinh

Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Title
Cornelius
Dịch
English

Translated by Xini
Target language: English

All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Validated by kafetzou - 11 Tháng 5 2007 23:50





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

11 Tháng 5 2007 18:20

apple
Tổng số bài gửi: 972
Asterix?

11 Tháng 5 2007 19:21

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.

11 Tháng 5 2007 22:00

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
Caro Xini, it seems like homework! (MS Word file).

Just a sugestion

Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P. of Ancient Rome)

11 Tháng 5 2007 23:21

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?

11 Tháng 5 2007 23:23

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I found this with a google search, but it still doesn't really answer my question.

11 Tháng 5 2007 23:48

pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
In this case, the plural of Cornelius is not formed in the usual way (by adding -es) but has its own special form. So the correct form to use here is Cornelii.

Corneliuses

12 Tháng 5 2007 06:32

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...