Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Dutch-English - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DutchEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs

Title
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Text
Submitted by patrickhendrickx
Source language: Dutch

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Title
Request for cooperation
Dịch
English

Translated by Urunghai
Target language: English

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Remarks about the translation
TYVM Kafetzou
Validated by kafetzou - 6 Tháng 7 2007 07:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 7 2007 06:31

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 Tháng 7 2007 06:43

Urunghai
Tổng số bài gửi: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.