Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-Swedish - Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseSwedishEnglish

Title
Lembrança do senhor do bonfim da bahia
Text
Submitted by karolinaleksell
Source language: Portuguese

Lembrança do senhor do bonfim da bahia

Title
souvenir
Dịch
Swedish

Translated by casper tavernello
Target language: Swedish

souvenir från Senhor do Bonfim av Bahia
Validated by Porfyhr - 6 Tháng 8 2007 14:58





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 8 2007 23:49

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Hej Casper!

"Minnessak" är förståeligt men inte ett ord vi använder. Jag skulle vilja ersätta det med 'Souvenir', ytterligare ett franskt ord i svenskan.
Tycker du att det överensstämmer med källtexten?

Sedan en liten fråga om namnet: "Senhor do Bonfim av Bahia", rent teoretiskt så skall man antingen översätta alla personliga pronomen/prepositioner, eller ingen, så då blir det: "Herr do Bonfim av Bahia".

Vänligen
Porfyhr

CC: casper tavernello

5 Tháng 8 2007 23:51

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
As I said on the english one, it's the name of a place.


6 Tháng 8 2007 14:56

Porfyhr
Tổng số bài gửi: 793
Ok sorry!

17 Tháng 10 2007 00:08

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
This kind of thing always happens. People forgets the 'Shift' button.