Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Croatian-French - Idem spavati, nadam se da i ti pajkis. Laku noc i...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Word
This translation request is "Meaning only".
Title
Idem spavati, nadam se da i ti pajkis. Laku noc i...
Text
Submitted by
barrere
Source language: Croatian
Idem spavati, nadam se da i ti pajkis. Laku noc i volim te
Remarks about the translation
message reçu par une amie croate par sms.
Title
Je vais dormir, j'espère que tu dors aussi
Dịch
French
Translated by
Freya
Target language: French
Je vais dormir. J'espère que tu dors aussi.Bonne nuit, je t'aime.
Validated by
Francky5591
- 11 Tháng 8 2009 12:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 8 2007 08:51
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Je me suis permis de faire sauter le "et", qui n'a vraiment rien à faire là , en tout cas pas dans la langue française...
"j'irai à dormir">>"je vais dormir"
"j'espère que tu dormes">>j'espère que tu dors
"Bon nuit>>Bonne nuit"