Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Croate-Français - Idem spavati, nadam se da i ti pajkis. Laku noc i...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Mot
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Idem spavati, nadam se da i ti pajkis. Laku noc i...
Texte
Proposé par
barrere
Langue de départ: Croate
Idem spavati, nadam se da i ti pajkis. Laku noc i volim te
Commentaires pour la traduction
message reçu par une amie croate par sms.
Titre
Je vais dormir, j'espère que tu dors aussi
Traduction
Français
Traduit par
Freya
Langue d'arrivée: Français
Je vais dormir. J'espère que tu dors aussi.Bonne nuit, je t'aime.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 11 Août 2009 12:41
Derniers messages
Auteur
Message
17 Août 2007 08:51
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Je me suis permis de faire sauter le "et", qui n'a vraiment rien à faire là , en tout cas pas dans la langue française...
"j'irai à dormir">>"je vais dormir"
"j'espère que tu dormes">>j'espère que tu dors
"Bon nuit>>Bonne nuit"