Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-English - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicEnglishPolish

Title
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Text
Submitted by apollo17
Source language: Arabic

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Remarks about the translation
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Title
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Dịch
English

Translated by elmota
Target language: English

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Remarks about the translation
incomplete statement
Validated by kafetzou - 5 Tháng 9 2007 05:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 9 2007 20:13

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 Tháng 9 2007 18:14

elmota
Tổng số bài gửi: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 Tháng 9 2007 08:35

katherine_z
Tổng số bài gửi: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?