Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Romanian-English - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Text
Submitted by
iepurica
Source language: Romanian
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Title
You are what I have been waiting for all my life.
Dịch
English
Translated by
iepurica
Target language: English
You are what I have been waiting for all my life.
Validated by
kafetzou
- 13 Tháng 11 2007 04:48
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 11 2007 18:55
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I added "for" after "waiting".
12 Tháng 11 2007 19:10
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?
12 Tháng 11 2007 19:14
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Yes, but you still need "for".
12 Tháng 11 2007 19:50
iepurica
Tổng số bài gửi: 2102
Ok, thanks