Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-German - naber lan napiyon bakim

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGermanRomanianRussian

Title
naber lan napiyon bakim
Text
Submitted by lila91
Source language: Turkish

naber lan napiyon bakim

Title
Wie geht's? Was treibst du?
Dịch
German

Translated by uzeyir-a
Target language: German

Wie geht's? Was treibst du?
Validated by Rumo - 30 Tháng 12 2007 20:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 11 2007 22:30

Yolcu
Tổng số bài gửi: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş

27 Tháng 11 2007 12:38

uzeyir-a
Tổng số bài gửi: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.

28 Tháng 11 2007 12:22

nurgul59
Tổng số bài gửi: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ

28 Tháng 11 2007 14:14

uzeyir-a
Tổng số bài gửi: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo

24 Tháng 12 2007 17:41

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).

29 Tháng 12 2007 11:38

aylazahra
Tổng số bài gửi: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.

30 Tháng 12 2007 19:55

buse86
Tổng số bài gửi: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.