Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-German - naber lan napiyon bakim
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
naber lan napiyon bakim
Text
Submitted by
lila91
Source language: Turkish
naber lan napiyon bakim
Title
Wie geht's? Was treibst du?
Dịch
German
Translated by
uzeyir-a
Target language: German
Wie geht's? Was treibst du?
Validated by
Rumo
- 30 Tháng 12 2007 20:33
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 11 2007 22:30
Yolcu
Tổng số bài gửi: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş
27 Tháng 11 2007 12:38
uzeyir-a
Tổng số bài gửi: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.
28 Tháng 11 2007 12:22
nurgul59
Tổng số bài gửi: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ
28 Tháng 11 2007 14:14
uzeyir-a
Tổng số bài gửi: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo
24 Tháng 12 2007 17:41
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).
29 Tháng 12 2007 11:38
aylazahra
Tổng số bài gửi: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.
30 Tháng 12 2007 19:55
buse86
Tổng số bài gửi: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.