Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - naber lan napiyon bakim

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečiųRumunųRusų

Pavadinimas
naber lan napiyon bakim
Tekstas
Pateikta lila91
Originalo kalba: Turkų

naber lan napiyon bakim

Pavadinimas
Wie geht's? Was treibst du?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė uzeyir-a
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wie geht's? Was treibst du?
Validated by Rumo - 30 gruodis 2007 20:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 lapkritis 2007 22:30

Yolcu
Žinučių kiekis: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş

27 lapkritis 2007 12:38

uzeyir-a
Žinučių kiekis: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.

28 lapkritis 2007 12:22

nurgul59
Žinučių kiekis: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ

28 lapkritis 2007 14:14

uzeyir-a
Žinučių kiekis: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo

24 gruodis 2007 17:41

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).

29 gruodis 2007 11:38

aylazahra
Žinučių kiekis: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.

30 gruodis 2007 19:55

buse86
Žinučių kiekis: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.