Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - naber lan napiyon bakim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTyskRumenskRussisk

Tittel
naber lan napiyon bakim
Tekst
Skrevet av lila91
Kildespråk: Tyrkisk

naber lan napiyon bakim

Tittel
Wie geht's? Was treibst du?
Oversettelse
Tysk

Oversatt av uzeyir-a
Språket det skal oversettes til: Tysk

Wie geht's? Was treibst du?
Senest vurdert og redigert av Rumo - 30 Desember 2007 20:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 November 2007 22:30

Yolcu
Antall Innlegg: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş

27 November 2007 12:38

uzeyir-a
Antall Innlegg: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.

28 November 2007 12:22

nurgul59
Antall Innlegg: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ

28 November 2007 14:14

uzeyir-a
Antall Innlegg: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo

24 Desember 2007 17:41

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).

29 Desember 2007 11:38

aylazahra
Antall Innlegg: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.

30 Desember 2007 19:55

buse86
Antall Innlegg: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.