Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - wedding dress,bridal gown

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFinnishSerbianGermanArabicUkrainianEstonianFrenchTurkishItalianSpanishGermanAlbanianIndonesianBulgarianLithuanianPersian language

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
wedding dress,bridal gown
Text
Submitted by mezu
Source language: English

wedding dress,bridal gown
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Gelinlik..
Dịch
Turkish

Translated by mezu
Target language: Turkish

Gelinlik
Validated by smy - 5 Tháng 12 2007 06:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 12 2007 14:33

nuranky
Tổng số bài gửi: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 Tháng 12 2007 08:29

smy
Tổng số bài gửi: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 Tháng 12 2007 13:48

mezu
Tổng số bài gửi: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 Tháng 12 2007 15:31

smy
Tổng số bài gửi: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 Tháng 12 2007 17:40

mezu
Tổng số bài gửi: 42
evet smy ayni manadaaslinda