Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Турски - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
niea
Език, от който се превежда: Турски
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam
-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum
- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Забележки за превода
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!
Thank you very much in advance for your help.
Grazie mille per il votro aiuto!
Vielen Dank für ihren Hilfe!
Muchas gracias!
--------
some edits of the typos for the translator:
*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*
and note there are wrong diacritics
(smy)
Най-последно е прикачено от
smy
- 2 Март 2008 11:39
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Март 2008 21:18
merdogan
Общо мнения: 3769
- XXX seni çok seviyorum, sensiz yaşayamam
-ölürüm senin için. Hep seninle yaşıyorum.
- Sensiz günler geçmiyor,geceler çok uzun"
şekli Türkçe olarak daha uygun.