Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - - XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä niea
Alkuperäinen kieli: Turkki

- XXX sseni çok severim sensiz yasayamam

-ölürüm senin icin. Hel senin le yasarum


- Sensiz günter gecmiyor geceler çok urum
Huomioita käännöksestä
Merci beaucoup d'avance pour votre aide!

Thank you very much in advance for your help.

Grazie mille per il votro aiuto!

Vielen Dank für ihren Hilfe!

Muchas gracias!

--------
some edits of the typos for the translator:

*
Hel senin le yasarum = Hep seninle yaşarım
günter = günler
urum = uzun
*

and note there are wrong diacritics
(smy)
Viimeksi toimittanut smy - 2 Maaliskuu 2008 11:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Maaliskuu 2008 21:18

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
- XXX seni çok seviyorum, sensiz yaşayamam

-ölürüm senin için. Hep seninle yaşıyorum.

- Sensiz günler geçmiyor,geceler çok uzun"

şekli Türkçe olarak daha uygun.