Превод - Немски-Турски - gewöhnlicher briefТекущо състояние Превод
 Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Немски
gewöhnlicher brief |
|
| | ПреводТурски Преведено от kfeto | Желан език: Турски
sıradan bir mektup |
|
За последен път се одобри от handyy - 30 Юни 2008 17:54
Последно мнение | | | | | 30 Юни 2008 02:25 | | |  Merhaba Kfeto,
"olaÄŸan" yerine "sıradan" desek anlam nasıl olur? | | | 30 Юни 2008 16:01 | | | bilmem, sence daha uygunsa onu kulanalim |
|
|