Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Turkų - gewöhnlicher brief
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
gewöhnlicher brief
Tekstas
Pateikta
sserays
Originalo kalba: Vokiečių
gewöhnlicher brief
Pavadinimas
olaÄŸan bir mektup
Vertimas
Turkų
Išvertė
kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
sıradan bir mektup
Validated by
handyy
- 30 birželis 2008 17:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 birželis 2008 02:25
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Merhaba Kfeto,
"olağan" yerine "sıradan" desek anlam nasıl olur?
30 birželis 2008 16:01
kfeto
Žinučių kiekis: 953
bilmem, sence daha uygunsa onu kulanalim