Käännös - Saksa-Turkki - gewöhnlicher briefTämänhetkinen tilanne Käännös
 Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Saksa
gewöhnlicher brief |
|
| | KäännösTurkki Kääntäjä kfeto | Kohdekieli: Turkki
sıradan bir mektup |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 30 Kesäkuu 2008 17:54
Viimeinen viesti | | | | | 30 Kesäkuu 2008 02:25 | |  handyyViestien lukumäärä: 2118 |  Merhaba Kfeto,
"olaÄŸan" yerine "sıradan" desek anlam nasıl olur? | | | 30 Kesäkuu 2008 16:01 | |  kfetoViestien lukumäärä: 953 | bilmem, sence daha uygunsa onu kulanalim |
|
|