Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Латински - Το καλÏτεÏο γεννήθηκε για να μας πεÏιμÎνει...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Битие
Заглавие
Το καλÏτεÏο γεννήθηκε για να μας πεÏιμÎνει...
Текст
Предоставено от
dimitris-dim
Език, от който се превежда: Гръцки
Το καλÏτεÏο
γεννήθηκε
για να μας
πεÏιμÎνει...
Забележки за превода
ειναι φÏαση ποθ θα την κανω τατουαζ.αν μποÏεσετε να το μεταφÏασετε σασ ευχαÏιστω
Заглавие
Optima facta sunt ut nos manerent.
Превод
Латински
Преведено от
Aneta B.
Желан език: Латински
Optima facta sunt ut nos manerent.
Забележки за превода
Bridge from Pia by User10: ;)
"The best was born to wait for us".
За последен път се одобри от
Efylove
- 1 Февруари 2010 09:48
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Февруари 2010 09:50
Efylove
Общо мнения: 1015
Aneta made me notice a little mistake, so I had to edit after having accepted the translation... I hope it's not a problem.
Thanks Aneta!
1 Февруари 2010 13:48
Aneta B.
Общо мнения: 4487