主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希腊语-拉丁语 - Το καλÏτεÏο γεννήθηκε για να μας πεÏιμÎνει...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
表达 - 日常生活
标题
Το καλÏτεÏο γεννήθηκε για να μας πεÏιμÎνει...
正文
提交
dimitris-dim
源语言: 希腊语
Το καλÏτεÏο
γεννήθηκε
για να μας
πεÏιμÎνει...
给这篇翻译加备注
ειναι φÏαση ποθ θα την κανω τατουαζ.αν μποÏεσετε να το μεταφÏασετε σασ ευχαÏιστω
标题
Optima facta sunt ut nos manerent.
翻译
拉丁语
翻译
Aneta B.
目的语言: 拉丁语
Optima facta sunt ut nos manerent.
给这篇翻译加备注
Bridge from Pia by User10: ;)
"The best was born to wait for us".
由
Efylove
认可或编辑 - 2010年 二月 1日 09:48
最近发帖
作者
帖子
2010年 二月 1日 09:50
Efylove
文章总计: 1015
Aneta made me notice a little mistake, so I had to edit after having accepted the translation... I hope it's not a problem.
Thanks Aneta!
2010年 二月 1日 13:48
Aneta B.
文章总计: 4487