Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-لاتین - Το καλύτερο γεννήθηκε για να μας περιμένει...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیلاتین

طبقه اصطلاح - زندگی روزمره

عنوان
Το καλύτερο γεννήθηκε για να μας περιμένει...
متن
dimitris-dim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Το καλύτερο

γεννήθηκε

για να μας

περιμένει...
ملاحظاتی درباره ترجمه
ειναι φραση ποθ θα την κανω τατουαζ.αν μπορεσετε να το μεταφρασετε σασ ευχαριστω

عنوان
Optima facta sunt ut nos manerent.
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Optima facta sunt ut nos manerent.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from Pia by User10: ;)
"The best was born to wait for us".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 1 فوریه 2010 09:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2010 09:50

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Aneta made me notice a little mistake, so I had to edit after having accepted the translation... I hope it's not a problem.


Thanks Aneta!

1 فوریه 2010 13:48

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487