Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Холандски - αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
Текст
Предоставено от
naadje
Език, от който се превежда: Гръцки
αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
Забележки за превода
Before edit : "agapoula mou ime trelos ia sena" <edit></edit> (02/18/francky thanks to galka's notification)
Заглавие
agapoula
Превод
Холандски
Преведено от
popwauw
Желан език: Холандски
Mijn liefje!
Ik ben gek op jou!
За последен път се одобри от
Lein
- 22 Февруари 2010 12:19
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Февруари 2010 21:52
k.p.c.
Общо мнения: 11
I think it would be better to write "Mijn liefje" instead of "Mijn liefde".
18 Февруари 2010 08:09
popwauw
Общо мнения: 25
I agree.
18 Февруари 2010 14:50
Lein
Общо мнения: 3389
Thank you!