Traducción - Griego-Neerlandés - αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα Estado actual Traducción
Categoría Coloquial - Amore / Amistad Esta petición de traducción es "sólo el significado" | αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα | | Idioma de origen: Griego
αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
| Nota acerca de la traducción | Before edit : "agapoula mou ime trelos ia sena" <edit></edit> (02/18/francky thanks to galka's notification) |
|
| | TraducciónNeerlandés Traducido por popwauw | Idioma de destino: Neerlandés
Mijn liefje! Ik ben gek op jou! |
|
Última validación o corrección por Lein - 22 Febrero 2010 12:19
Último mensaje | | | | | 17 Febrero 2010 21:52 | | | I think it would be better to write "Mijn liefje" instead of "Mijn liefde". | | | 18 Febrero 2010 08:09 | | | | | | 18 Febrero 2010 14:50 | | LeinCantidad de envíos: 3389 | Thank you! |
|
|