Traducció - Grec-Neerlandès - αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα Estat actual Traducció
Categoria Col·loquial - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα | | Idioma orígen: Grec
αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
| | Before edit : "agapoula mou ime trelos ia sena" <edit></edit> (02/18/francky thanks to galka's notification) |
|
| | TraduccióNeerlandès Traduït per popwauw | Idioma destí: Neerlandès
Mijn liefje! Ik ben gek op jou! |
|
Darrera validació o edició per Lein - 22 Febrer 2010 12:19
Darrer missatge | | | | | 17 Febrer 2010 21:52 | | | I think it would be better to write "Mijn liefje" instead of "Mijn liefde". | | | 18 Febrer 2010 08:09 | | | | | | 18 Febrer 2010 14:50 | | LeinNombre de missatges: 3389 | Thank you! |
|
|