ترجمة - يونانيّ -هولندي - αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα حالة جارية ترجمة
صنف عاميّة - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα | | لغة مصدر: يونانيّ
αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
| | Before edit : "agapoula mou ime trelos ia sena" <edit></edit> (02/18/francky thanks to galka's notification) |
|
| | | لغة الهدف: هولندي
Mijn liefje! Ik ben gek op jou! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 22 شباط 2010 12:19
آخر رسائل | | | | | 17 شباط 2010 21:52 | | | I think it would be better to write "Mijn liefje" instead of "Mijn liefde". | | | 18 شباط 2010 08:09 | | | | | | 18 شباط 2010 14:50 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Thank you! |
|
|