Переклад - Грецька-Голландська - αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα Поточний статус Переклад
Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст. | αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα | Текст Публікацію зроблено naadje | Мова оригіналу: Грецька
αγαποÏλα μου, είμαι Ï„Ïελός για σÎνα
| Пояснення стосовно перекладу | Before edit : "agapoula mou ime trelos ia sena" <edit></edit> (02/18/francky thanks to galka's notification) |
|
| | ПерекладГолландська Переклад зроблено popwauw | Мова, якою перекладати: Голландська
Mijn liefje! Ik ben gek op jou! |
|
Затверджено Lein - 22 Лютого 2010 12:19
Останні повідомлення | | | | | 17 Лютого 2010 21:52 | | k.p.c.Кількість повідомлень: 11 | I think it would be better to write "Mijn liefje" instead of "Mijn liefde". | | | 18 Лютого 2010 08:09 | | | | | | 18 Лютого 2010 14:50 | | LeinКількість повідомлень: 3389 | Thank you! |
|
|