Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Френски - I ever was in spite of the fact that my fellow...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренски

Заглавие
I ever was in spite of the fact that my fellow...
Текст
Предоставено от malicia
Език, от който се превежда: Английски

I ever was in spite of the fact that my fellow hacks would have you believe that success and fame on television immediately transform you into some sort of monster.
Забележки за превода
ce texte est à la 1ère personne du singulier.le narrateur nous raconte son état d'esprit à propos de sa célébrité.

Заглавие
Je l'ai toujours été...
Превод
Френски

Преведено от stell
Желан език: Френски

Je l'ai toujours été, en dépit du fait que les coups de mon camarade vous laisseraient penser que le succès et la notoriété à la télévision vous transforment immédiatement en une sorte de monstre.
За последен път се одобри от Francky5591 - 31 Януари 2007 15:36





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Януари 2007 15:11

Maribel
Общо мнения: 871
I think "my fellow hacks" could be something like "people who are working on the same branch".