Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Български - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиБългарскиРуски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Текст
Предоставено от girl_900301
Език, от който се превежда: Италиански

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.

Заглавие
Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е
Превод
Български

Преведено от Blamag
Желан език: Български

Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е като от както си тръгна едно преследване е вече.............. както виждаш мисля още за теб
За последен път се одобри от tempest - 31 Октомври 2007 18:55





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Декември 2008 21:58

galka
Общо мнения: 567
Нима има смисъл тази фраза?

CC: ViaLuminosa tempest