Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -بلغاري - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ بلغاريروسيّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
نص
إقترحت من طرف girl_900301
لغة مصدر: إيطاليّ

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.

عنوان
Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف Blamag
لغة الهدف: بلغاري

Това са неща от живота ,но животът всъщност къде е като от както си тръгна едно преследване е вече.............. както виждаш мисля още за теб
آخر تصديق أو تحرير من طرف tempest - 31 تشرين الاول 2007 18:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2008 21:58

galka
عدد الرسائل: 567
Нима има смисъл тази фраза?

CC: ViaLuminosa tempest