Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Sweeds-Spaans - Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Colloquial
Title
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Text
Submitted by
Megalime
Source language: Sweeds
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.
Title
Lo más rápido posible.
Translation
Spaans
Translated by
lilian canale
Target language: Spaans
Lo más rápido posible. Terminé recientemente mis estudios. Soy un novato.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
guilon
- 18 February 2008 13:35
Last messages
Author
Message
18 February 2008 13:35
guilon
Number of messages: 1549
Lilianca: te he cambiado la estructura de la frase para uniformizar, en España "recién" sólo se usa acompañado de participios "recién nacido" "recién llegado".
18 February 2008 13:42
lilian canale
Number of messages: 14972
Gracias Guigui,