Translation - Spaans-Duits - no eres un fastidiosoCurrent status Translation
Category Thoughts | | | Source language: Spaans
no eres un fastidioso |
|
| du bist keine Nervensäge. | | Target language: Duits
du bist keine Nervensäge. | Remarks about the translation | ok. Ist Nervensäge. die französische Übersetzung lautet auch so. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur iamfromaustria - 9 February 2008 18:43
Last messages | | | | | 8 February 2008 16:40 | | | "un" verlangt ein Hauptwort, kein Adjektiv | | | 8 February 2008 21:00 | | | dann wäre das sowas wie "du bist kein verdrusster"?? - ich finde kein Substantiv für eine Person... - suche schon 'ne Stunde... | | | 8 February 2008 22:23 | | | Fürs Italienische hätte ich "Nervensäge" gefunden. Hab aber keine Ahnung inwieweit das noch mit dem Original übereinstimmt.... |
|
|