Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Sweeds - Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsSweedsGrieksDuitsFarsie-Persies

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Nao vou mais te ligar, você quem assim quis, e...
Text
Submitted by alinerb
Source language: Brasiliaanse Portugees

Nao vou mais te ligar,farei feliz pra sempre outra pessoa!!A vida segue em frente numa boa!

Title
Jag skall inte ringa dig mer, du ville ha det så..
Translation
Sweeds

Translated by lilian canale
Target language: Sweeds

Jag skall inte ringa dig mer, jag skall få någon annan att vara för evigt lycklig! Livet fortsätter!
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 2 March 2008 08:04





Last messages

Author
Message

1 March 2008 10:45

pias
Number of messages: 8113
Hi Lilly,
the meaning is ok here, but if you like to write it more "correct", you better edit to:"jag skall inte ringa dig mer.." before we set it to the poll... The Crocodiles

1 March 2008 10:55

lilian canale
Number of messages: 14972
done!

1 March 2008 10:59

pias
Number of messages: 8113
Ok..next the alligators!

2 March 2008 11:04

Piagabriella
Number of messages: 641
Pia/Lilian, glöm inte byta ut sista "a:et" i "fortsättar" mot ett e!

Jag skulle ta bort ordet "bra" ur sista meningen (så det bara blir "livet fortsätter" ).

2 March 2008 04:41

lilian canale
Number of messages: 14972
hej piagabriella:

du har rätt, tack.

jag alltid vill du ha goda idéer.