Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Katalaans - escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansKatalaans

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

Title
escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer,...
Text
Submitted by araña
Source language: Spaans

escucha... ¿no tienes nada mejor que hacer, verdad? No puedo que lo hayas escrito en catalán. ¿Cuánto te costó encontrar un traductor para poder escribirlo? Aparte la hora en que lo escribiste, enserio que no trabajas.
Remarks about the translation
is an informal talk with a friend

Title
Escolta... no tens res millor a fer...
Translation
Katalaans

Translated by mireia
Target language: Katalaans

Escolta... no tens res millor a fer, veritat? No puc que ho hagis escrit en català. Quant et va costar trobar un traductor per poder escriure-ho? Apart l'hora en que ho vas escriure, de veritat que no treballes.
Remarks about the translation
- En la frase "No puedo que lo hayas escrito en catalán" falta un verbo. Me encajaría que fuera: "No puedo CREER que lo hayas escrito en catalán", en ese caso, la traducción de dicha frase al catalán sería: "No puc creure que ho hagis escrit en català."
- No es "enserio", es "en serio" (separado)

:)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lila F. - 31 March 2008 09:55