Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngelsArabies

This translation request is "Meaning only".
Title
Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile...
Source language: Turks

Eşim dizi boyunca Kıvanç Tatlıtuğ ile birlikteydi. Evliyken ihanete uğradığımı düşünüyorum
Remarks about the translation
اريد ترجمة هذا النص للعربية english (uk) or

Title
betrayal
Translation
Engels

Translated by handyy
Target language: Engels

My wife had a relationship with Kıvanç Tatlıtuğ during the period of the TV series. I think I was betrayed while we were married.
Remarks about the translation
-- I intentionally added "(during)the period(of TV series), because -somehow- saying "during the TV series" seems a bit wrong to me
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 8 August 2008 15:10





Last messages

Author
Message

7 August 2008 21:10

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi handyy,

What about "betrayed" instead of "cheated on"?

7 August 2008 22:36

handyy
Number of messages: 2118
OK

8 August 2008 07:09

merdogan
Number of messages: 3769
I suppose "a relationship" is too hart. She only likes him. There is any contact between them.


8 August 2008 11:23

handyy
Number of messages: 2118
Hi Merdogan,

There is a huge difference between "to like someone" and "to have a relationship with someone". and here, she is absolutely talking about a relationship.

8 August 2008 12:45

merdogan
Number of messages: 3769
Hi, Handyy

I know that but how can be this kind of relationship with a TV star? It is only a TV series and she is watching this series.They are not together. Can it be a real relationship?
Her husband is very jealous. Therefor he told that they were together.

8 August 2008 14:05

handyy
Number of messages: 2118
I agree with you, that's what I also thought, but we have to translate the text according to what it says.