Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Frans - belalım

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFrans

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

Title
belalım
Text
Submitted by aleksia35
Source language: Turks

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Remarks about the translation
traduire ce texte en français de France

Title
fleur sauvage
Translation
Frans

Translated by 44hazal44
Target language: Frans

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Remarks about the translation
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Laaste geakkrediteerde redigering deur turkishmiss - 11 February 2009 18:02





Last messages

Author
Message

11 February 2009 16:27

turkishmiss
Number of messages: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 February 2009 17:24

44hazal44
Number of messages: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.