Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romeens-Frans - eşti un tip drăguţ şi inteligent
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
eşti un tip drăguţ şi inteligent
Text
Submitted by
diaconesse
Source language: Romeens
eşti un tip drăguţ şi inteligent, mi-ar plăcea să ne cunoaştem, bineînţeles dacă şi tu vrei
Title
Tu es une personne aimable et intelligent
Translation
Frans
Translated by
Burduf
Target language: Frans
Tu es une personne aimable et intelligente, j'aimerais que nous fassions connaissance, bien entendu si toi aussi tu le veux.
Remarks about the translation
Tip = type
mais je trouve qu'en français ça ne rend pas le même sentiment
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 19 March 2009 23:15
Last messages
Author
Message
19 March 2009 08:47
turkishmiss
Number of messages: 2132
Bonjour Burduf,
Il s'agit d'une personne donc intelligent
e
.
Le verbe aimer est au conditionnel donc j'aimerai
s
19 March 2009 12:38
diaconesse
Number of messages: 1
eu as fi folosit pron. "en"