Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Bosnies-Turks - samo ti si srecna bila zasto si me ostavila

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BosniesTurks

Category Expression

Title
samo ti si srecna bila zasto si me ostavila
Text
Submitted by zeynaa
Source language: Bosnies

samo ti si srecna bila zasto si me ostavila

Title
Sadece, sen mutluydun,
Translation
Turks

Translated by fikomix
Target language: Turks

Ama, sen mutluydun... Neden beni terkettin ?
Remarks about the translation
Kafiyeli olduğu için,bana göre bu bir şarki ya da şiir. Bundan dolayı iki cümleden oluşuyor.
Laaste geakkrediteerde redigering deur 44hazal44 - 8 June 2009 18:37





Last messages

Author
Message

7 June 2009 15:50

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
karsimizda yine bir klasik : eksik bir cumle .
ben bunu soyle anladim, arkadaslar:
'(madem ki) sadece sen mutluydun, neden beni (sen) terkettin?'
ceviri dogru yapilmis, ama iki cumle yazmak yerine, '...' ile ayiralim.
parantezleri daha net anlatabilmek icin koydum,
ama, belki de aciklamalara da boyle yazmak faydali olabilir, ne dersiniz?

CC: 44hazal44

7 June 2009 16:24

fikomix
Number of messages: 614
Figen hanim
Bu metin dediğiniz gibi "yine bir kalsik" ve noktalama işaretleri olmadığından dolayı doğru anlamışsınız.
Sizin uyarınızdan sonra, ben bu metini (şarkıyı)biraz araştırdım ve doğrusu şöyle olmalı: "Samo, ti si srecna bila
zasto si me ostavila"
Buradan ise farkli bir anlam çıkıyor:
"Yalnız, sen mutluydun,
Neden beni terkettin?"
Bunun için düşüncenizi alayım

8 June 2009 01:06

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
bu durumda, 'samo' icin 'ama' kullanmaliyiz gibi geldi bana - turkcede bir cok yerde 'yalniz' ve 'ama' birbirinin yerine kullanilabiliyor.

hatta, bu haliyle 'ama, sen mutluydun...neden beni terkettin?', kulaga daha mantikli geliyor, degil mi!?

8 June 2009 01:12

fikomix
Number of messages: 614
Figen hanima katiliyorum

8 June 2009 01:27

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hazalcigim, yazismalar dogrultusunda duzenleyip, onaylayabilirsin!

CC: 44hazal44

8 June 2009 18:36

44hazal44
Number of messages: 1148
Tamamdır, teşekkürler..

8 June 2009 18:47

fikomix
Number of messages: 614
Sana tesekkurler 44hazal44