Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engels-Latyn - Some things in my life will remain the same.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsLatynGrieks

Category Expression - Daily life

Title
Some things in my life will remain the same.
Text
Submitted by Melanthy
Source language: Engels

Some things in my life will remain the same.
Remarks about the translation
θελω να πω οτι ο,τι και να συμβει στην ζωη μου καποια πραγματα θα παραμεινουν ιδια

Title
Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Translation
Latyn

Translated by Aneta B.
Target language: Latyn

Certae res in vita mea eaedem manebunt.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Efylove - 11 September 2009 09:22





Last messages

Author
Message

10 September 2009 08:46

Efylove
Number of messages: 1015
It isn't better "aliquae"?


10 September 2009 12:59

Aneta B.
Number of messages: 4487
Hm, I don't think so, Efee. I will show you why ok?

certus, a, um - certain, fixed, sure
aliquis,qua,quid -some, someone/something, anyone/anything...


some people/things, I'd translate
1. "certi homines/certae res", when we talk about definite/particular people/things, who we know..
or:
2. "aliqui homines/ aliquae res" - when we talk about indefinite people/things, who we don't know...

I think that in this case we say about definite/particular things...We know what things will stay the same... But, of course, you can understand it in different way too: that we don't know... Hm.. I guess it is a matter of interpretation.


11 September 2009 09:22

Efylove
Number of messages: 1015
Ok. Understood.