Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Frans-Spaans - On dois:savoir se taire protéger sa ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Arts / Creation / Imagination
Title
On dois:savoir se taire protéger sa ...
Text
Submitted by
ildawa
Source language: Frans
On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
Remarks about the translation
Bonjour ,
ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée
<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.
Title
Hola
Translation
Spaans
Translated by
moracredi
Target language: Spaans
Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreÃr ahora,
llorar más tarde.
Remarks about the translation
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. SonrÃe ahora, llora más tarde."
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 23 September 2009 14:01
Last messages
Author
Message
22 September 2009 12:09
lilian canale
Number of messages: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.
22 September 2009 23:52
Isildur__
Number of messages: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!
CC:
lilian canale
23 September 2009 01:17
lilian canale
Number of messages: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está
23 September 2009 12:08
lilian canale
Number of messages: 14972
Yo dirÃa: "Hay que..." impersonal.
23 September 2009 12:25
Isildur__
Number of messages: 276
voto a favor