Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latyn-Engels - horum principium a Iosue auspicatur

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynEngels

Title
horum principium a Iosue auspicatur
Text
Submitted by jairhaas
Source language: Latyn

horum principium a Iosue auspicatur
Remarks about the translation
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Title
...the beginning of which is in the ...
Translation
Engels

Translated by Aneta B.
Target language: Engels

...the beginning of which is in the book of Joshua
Remarks about the translation
of which = of the prophetical books mentioned just before
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 15 October 2009 03:15





Last messages

Author
Message

13 October 2009 15:51

lilian canale
Number of messages: 14972
whose --> which

13 October 2009 15:55

Aneta B.
Number of messages: 4487
Thank you, Lilly!

13 October 2009 17:55

jairhaas
Number of messages: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 October 2009 00:12

Aneta B.
Number of messages: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 October 2009 07:42

jairhaas
Number of messages: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.