Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Brasiliaanse Portugees - merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Liefde / Vriendskap
This translation request is "Meaning only".
Title
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel...
Text
Submitted by
ÅŸeref
Source language: Turks
merhaba güzelım senınle konusmak senın güzel yüzünü kamerada görmek istiyorum lütfen
Title
Oi...
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
Lizzzz
Target language: Brasiliaanse Portugees
Oi, minha linda
Eu queria conversar com você e ver seu lindo rosto através da câmera, por favor.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
lilian canale
- 20 October 2009 23:21
Last messages
Author
Message
14 October 2009 22:22
lilian canale
Number of messages: 14972
Olá Lizzz,
Agora reparei que talvez "através da câmera" soaria melhor. O que você acha?
15 October 2009 00:16
Lizzzz
Number of messages: 234
Oii, Lilian
Apesar de não ser como se fala no cotidiano eu concordo que sua sugestão soa melhor.
Como você consegue isso?? Sempre com uma sugestão adequada.
Que invejinha boa!