Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Grieks - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GrieksEngels

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Text to be translated
Submitted by khalili
Source language: Grieks

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Remarks about the translation
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Laaste geredigeer deur User10 - 16 November 2009 17:25





Last messages

Author
Message

15 November 2009 10:44

User10
Number of messages: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 November 2009 14:15

khalili
Number of messages: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 November 2009 17:22

User10
Number of messages: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 November 2009 18:41

khalili
Number of messages: 28
Tks My mistake
:*