Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Italiaans - Amigos em Roma

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesItaliaans

Category Letter / Email - Home / Family

Title
Amigos em Roma
Text
Submitted by mmagaton
Source language: Brasiliaanse Portugees

Boa viagem, meus amigos!
Espero que possam ter momentos incríveis em Roma!
Tomem bastante vinho também!
Um grande abraço!

Title
Buon viaggio...
Translation
Italiaans

Translated by lilian canale
Target language: Italiaans

Buon viaggio, amici miei!
Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma!
Bevete anche vino in abbondanza!
Un grande abbraccio!
Laaste geakkrediteerde redigering deur alexfatt - 21 April 2011 22:57





Last messages

Author
Message

21 April 2011 15:18

alexfatt
Number of messages: 1538
Could you please build me a bridge, Lilian?


21 April 2011 15:51

lilian canale
Number of messages: 14972


Have a nice trip, my friends!
I hope you'll have amazing moments in Rome.
Drink a lot of wine!
A big hug.


(As you know, he bridge is a version which sounds natural in English, not the exact words. )

21 April 2011 20:02

alexfatt
Number of messages: 1538
Thank you.

You know, I asked you to build me a bridge because I realized I had been overrating my Brazilian Portuguese skills. So, before correcting, I thought it was better being completely sure about the meaning of the source text.

- "Mi auguro che possano vivere momenti incredibili a Roma." > "Mi auguro che possiate vivere momenti incredibili a Roma."

- "Bere l'abbondanza di vino!"
Maybe "Bevete anche (=também) vino in abbondanza!"?

21 April 2011 22:53

lilian canale
Number of messages: 14972